Валентин Константинович КАЗЕРСКИЙ (vk_gdety) wrote,
Валентин Константинович КАЗЕРСКИЙ
vk_gdety

Хоть сейчас не рождество, ДИНЬ-ДИНЬ-ДОН :))

Известному порталу по имени "Солнышко" пришлось отправить вчера такое вот письмо, на которое никто пока не ответил и которое на портале еще не проявилось:

Дорогие!
Пишет вам Лариса Кларина.
Вы опубликовали несколько переводов известной песенки JINGLE BELLS, - прочтя, я изумилась заимствованию рефрена, который когда-то я придумала: динь-динь-дон. Было это так.
В 1997 году, в канун Рождества финский певец Виктор Клименко записал в студии мой вариант этой песенки и радовался, как ребенок: "Ура! Впервые прозвучит по-русски!" Позднее мы сняли видеоклип и песня вошла в посвященный бездомным детям телефильм "Самый дорогой" (часть 2. "Пряничный домик", телесериал "Где ты?" ). Моя мама сделала рисунки к песенке, и ее потом без счету раз крутили на телеканале ТБН в Петербурге и звучала она еще на многих других телеканалах.
А полный текст этого стихотворения опубликован мною в авторском сборнике "Соловушка", изданном в Красноярске, в 2000 году.


ДИНЬ-ДИНЬ-ДОН

Всё вокруг бело
и снежно, и светло.
Укутала зима
и землю, и дома.

Дорогой ледяной -
айда! кати за мной!
Звенят на санках бубенцы.
И тают леденцы.

Динь-динь-дон,
динь-динь-дон!
И со всех сторон -
развесёлый перезвон
гонит сладкий сон.

Далеко-далеко
светится огонь.
Сани катятся легко,
резво мчится конь.

И радужные льдинки,
и елей хоровод.
И кружатся снежинки,
и звонко хор поёт:

- Динь-динь-дон,
динь-динь-дон!
И со всех сторон
развесёлый перезвон
гонит сладкий сон.

Снежный городок
из горок и дорог,
и он к себе зазвал,
и пел, и танцевал.

И для гостей, для нас,
и сладостей запас, -
для тебя, и для меня,
подарками звеня.

Подари, подари,
радость подари .
Колокольчиком звени!
Звёздочкой гори!

И радужные льдинки,
и елей хоровод.
И кружатся снежинки,
и звонко хор поёт:

- Динь-динь-дон,
динь-динь-дон!
И со всех сторон -
развесёлый перезвон
гонит сладкий сон.


Так что теперь  опубликуйте и мою версию JINGLE BELLS. Я профессиональная поэтесса и телережиссер, очень люблю детей.
Живу в Хельсинки. Желаю порталу благословения.
Лариса Кларина (Казерская).

ПС.  В Финляндии эта песенка называется "Kulkuset" (бубенчики), очень популярна.
И в России, когда снимали детский хор, чтобы сделать другой видео-вариант, дети сказали: "О, мы знаем эту песню. Есть такой мультик!". Мультик был наш, но его на канале вырезали из фильма, не спросив разрешения, и показывали, как свой.
Так вот и катится, словно сани по снегу, эхо вдохновения по текстам и стихам:
"Динь-динь-дон, динь-динь-дон... -  развесёлый перезвон".
Tags: larisa klarina, ДИНЬ-ДИНЬ-ДОН, Кларина Лариса, Клименко Виктор, СОЛОВУШКА, видео, дети, клип, лирика, права, рождество, стихи
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments